https://www.youtube.com/watch?v=tW_x-dmEWt8
Участники акции «Ночь в музее» по всей России удивлялись и восхищались грандиозными представлениями | Throughout Russia, a grand Night at the Museum amazes and delights attendees |
Сотни тысяч россиян сегодня легли спать лишь под утро. Акция Ночь в музее объединила десятки регионов, сотни площадок. Стать героем фильма без кинопроб, прикоснуться к древностям или посмотреть на рыцарское ристалище — все это было возможно в рамках грандиозного представления, которое развернулось еще до заката солнца по всей стране. Местами люди выстраивались в очереди, чтобы помечтать среди шедевров живописи и окунуться в атмосферу прекрасного. | Today, hundreds of thousands of Russians fell asleep only just before morning. Night at the Museum was an event that spanned dozens of regions and hundreds of locations. Become a movie star without auditioning, get up close to ancient relics, or watch knights compete! All of this was possible within the framework of this grandiose event that began even before the sun set across the country. People took places in line to let their imagination run free among masterpieces and immerse themselves in an atmosphere of beauty. |
«Ночь музеев» начинается днем. В нижегородском Кремле — ристалище. Средние века. Англичане против французов или проще — Черные кресты против Красных. Рыцари, как водится, бьются за взгляд прекрасной дамы. Или хотя бы за внимание зрителей. | The Night of Museums began during the day. Jousting was held at the Nizhny Novgorod Kremlin. It was The Middle Ages. The British stood against the French, or simply the Black Crosses versus the Reds. As is tradition, the knights fought for the favor of a beautiful damsel or, at the very least, for the audience’s attention. |
А на «Ленфильме» рыцари съемочных площадок — каскадеры. Без страха и страховки. Взрыв динамита, ловкий прыжок или выстрел в голову— это к ним. | At Lenfilm Studios, these knights are stuntmen who perform fearlessly without safety gear. Whether it’s detonating dynamite, taking a risky leap, or being shot in the head, that’s their job! |
А еще тут можно попасть в кино без кинопроб. Прямо так, с порога, в чем пришел. Комедийный скетч или головоломка артхауса — у каждого свое кино. Вот камера в телефоне, вот команда — снимай хоть всю ночь напролет! | Here, you can even end up in a movie without auditioning. Just like that, no rehearsal, and in the clothes you are in! Whether a comedy sketch or a mind-bending arthouse film, everyone can make their own movie. You’ve got your phone’s camera, your own team: shoot all night without stopping! |
В Херсонесе впервые широкой публике показали украшения эпохи античности — колье, серьги и перстни. Такие бы и современная дама не отказалась бы надеть. Надеть и, скажем, пойти послушать музыку. Приморский вечер, легкий бриз, оркестр играет джаз — красота! | In Chersoneses, an ancient city in Crimea, jewelry from the era of antiquity was put on display to the general public for the first time. There were necklaces, earrings, and rings that any modern lady would be unable to resist putting on. Put it on and, let’s say, go listen to music: a seaside soiree with a light breeze and an orchestra playing jazz – splendid! |
В Москве у исторического музея старые песни о главном, чтобы веселее в очереди на вход стоять. Тут на девять девчонок по статистике один баянист. | At the historical museum in Moscow, popular old love songs were sung to make standing in line more enjoyable. For every accordion player, there was an average of nine girls. |
А очередь тем временем движется. И хорошо, ведь в «Ночь музеев» планы грандиозные. | Meanwhile, the line keeps moving, which is good. After all, plans for the Night of Museums are grandiose. |
В залах Исторического экскурсии превратились в квесты, тут можно даже прикоснуться к древности. Буквально. Народный хор в сарафанах и косоворотках. В Третьяковке тоже надели все лучшее сразу. Показ мод «Суровый стиль» — произведение искусства! А в Пушкинском предлагают взглянуть на шедевры под новым углом. И еще втайне надеются: наконец посетители заметят, какой чудесный в музее потолок! | In the halls of the Historical Museum, excursions transform into quests where you can literally become immersed in ancient times. You can see people dressed in traditional folk outfits. The Tretyakov Museum also put their best foot forward. Their fashion show, called “Rugged Style,” is truly a work of art! At the Pushkin Museum, one can see masterpieces from a new point of view. The curators secretly hope that their visitors will finally notice the beauty of the museum’s ceiling! |
Можно прилечь, но уснуть не получится. Барабаны держат ритм. На фестиваль барабанщиков в Музей Москвы приехали группы из разных городов. Вот ребята из Минска, вот — из Мурманска. | You can lie down, but you won’t be able to fall asleep. Drums beat out a rhythm. Groups from several different cities have arrived at the Museum of Moscow to perform at a festival of drummers. Here are the guys from Minsk, and there, from Murmansk. |
Лекции и перформансы. Музыка и кино до рассвета. И даже кажется, что небо — часть экспозиции. Полная луна, как софит, тоже освещает сцену. | There are lectures and performances, music and movies that go on until dawn. Even the sky seems to be a part of the exhibit! The full moon, like a chandelier, also illuminates the scene. |
Самым стойким повезло увидеть звезды на утреннем небе. Ну а тем, кто все-таки сдался раньше времени, после этой «Ночи музеев» наверняка приснились удивительные сны! | The most strong-willed were lucky enough to see the stars in the morning sky. And even those who went home early from Night of the Museums are sure to have had amazing dreams! |
Translation by Andrey Ridling